НЕБО
Ху Шунью
перевод с китайского Л.Сорока
Небо, ну что ты такое, ответь?
Сфера бездонная? Синяя твердь?
Смотришь - и кругом идёт голова.
Разной тебя представляет молва.
Ты - пустота и кромешная тьма,
Ты - белоснежный листок для письма.
Я иногда сквозь прищуренный взгляд
Вижу, как по небу тигры летят,
Гром, словно рык разъярённых зверей,-
Прятаться надо куда-то скорей!
Глянут - и в небе сверкает гроза.
Падает сверху дождинка-слеза.
Ты и на море похоже слегка,
Плещут прибоем твои облака.
Ну, а когда заалеет закат,
Ты - словно площадь, где флаги парят.
Мама сказала — ты старше Земли.
Звёзды с тобой подружиться смогли.
Мчатся кометы, хвостами пыля.
Но всё равно нам дороже Земля.
A почему? Потому что на ней
Столько хороших и добрых людей.
Источник: Ж-л "Барвинок" №10-1989
0 коммент.:
Отправить комментарий